Приемы коммуникативного обучения иностранному языку. Что такое коммуникативная методика? Нужна помощь по изучению какой-либы темы


Введение

Глава I. Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

1.2 История возникновения коммуникативного метода обучения

1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам

2.1.1 Планирование составление тематического плана

2.1.2 Использование условно–речевых упражнений

2.1.3 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

2.1.4 Упражнения для работы с разговорным текстом

2.2. План урока по теме “When you have time to spare…”

Заключение

Список литературы



Введение


С тех пор, как строители Вавилонской башни заговорили на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. Толмачи ценились везде. До последнего времени иностранный язык был скорее хобби, чем жестокой реальностью. Но времена меняются...

Очевидным остается тот факт, что в конце XX вв. в России произошла "революция" в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы "старой школы", которая (стоит отдать ей должное) все же приносила плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над "топиками", реализовывалась только одна функция языка - информативная. Неудивительно, что язык хорошо знали единицы: только очень целеустремленные и трудолюбивые люди могли овладеть им на высоком уровне.

В настоящее время преподавание языка приобрело прикладной характер, в то время как раньше оно было сравнительно отвлеченным и теоретизированным. Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. На смену учителю-ментору, учителю-диктатору пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-"умиротворитель" и руководитель. [ 1, c. 3 ]

Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Коммуникативная методика направлена именно на возможность общения.

Актуальность данной работы заключается в том, что коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х "китов", на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Устная речь любого грамотного человека достаточно сильно отличается от письменной. Попробуйте последить за собой в течение дня: много ли вы употребили длинных предложений? Конструкций в сослагательном наклонении? К сожалению, эпистолярный жанр уходит в прошлое, и если наши потомки будут судить о нас только на основе e-mail"ов и других "памятников" сетевой литературы, то их мнение вряд ли будет лестным...

Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для легкой светской беседы. Те, кто хочет быть профессионалом в конкретной области, регулярно читают публикации по своей тематике в иностранных изданиях. Обладая большим словарным запасом, они легко ориентируются в тексте, но поддержать беседу с иностранным коллегой на ту же тему им стоит колоссальных усилий. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Добавьте к этому массу грамматических ошибок, и вы поймете, что единственный способ не прослыть, скажем, так, неумным собеседником - повышенное внимание к партнерам, знание этикета и постоянное желание совершенствоваться. [ 16]

К сожалению, нельзя сказать, что уже познаны и сформированы все закономерности, позволяющие эффективно использовать коммуникативный метод при обучении иностранному языку. Данный метод не исследован должным образом, хотя уже имеется достаточно богатый опыт методической организации коммуникативно-ориентированного обучения иноязычной речи (Беляев Б.В., Бим И.Л., Ведель Г.Е., Гурвич П.Б., Зимняя И.А., Кузовлев В.П., Леонтьев А.А., Пассов Е.И., Скалкин В.Л., Царькова Б.В., Шубин Э.П.).

Предметом исследования данной работы является применение коммуникативного метода обучение иностранным языкам.

Объектом исследования являются обучение иностранному языку.

Цель данного исследования: рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения.

Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач:

1. изучить методическую литературу по теме исследования;

2. рассмотреть акт общения как коммуникативную единицу;

4. разработать план урока;

5. рассмотреть плюсы и минусы коммуникативного метода;

Цели и задачи данной работы определили выбор метода исследования:

1. критический анализ специальной литературы, посвященной проблеме использования коммуникативного метода.



Глава I . Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица


Моделирование деятельности реализуется путем моделирования ее единиц, поэтому вопрос о характере таких единиц должен быть рассмотрен полно и всесторонне.

Под единицей деятельности принято понимать ее минимальный отрезок, сохраняющий все структурные и смысловые характеристики этой деятельности. Представители современной лингвистики, которую можно называть коммуникативной лингвистикой, считают, что ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности на образуют никакой коммуникативной единицы. В качестве минимальной единицы, интегрирующей в себе соответствующие языковые элементы для процесса коммуникации, рассматривается речевой акт, в котором осуществляется общение, определяемый как акт совместной межсубъектной деятельности по решению социально – речевой задачи, в которой индивидуальные потребности, мотивы, цели, результаты и оценки превращаются в новую реальность, в общую мотивационно – целевую установку взаимодействующих друг с другом операций – это акт социально – речевого взаимодействия. [ 4, c 13].

В качестве целостной коммуникативной единицы общения можно рассматривать только относительно законченный акт обмена мнениями в бесконечном процессе познавательной деятельности человека. Продуктом акта общения является речевая единица, обладающая указанными свойствами коммуникации, иначе говоря текст, в структуре которого реализуется прежде всего двусторонняя направленность речевого акта и смысловая завершенность в пределах определенного отрезка речевого общения.

Акт общения возникает на фоне и под влиянием совокупности обстоятельств воздействующих на человека. Языковые и смысловые характеристики речевого акта определяются условиями как интралингвистического, так и экстралингвистического характера, наличествующими в определенный момент речевого акта. Это могут быть обстоятельства как внешнего, так и внутреннего плана, существенные для человека в данный момент: телефонный звонок или желание получить предмет, находящийся за пределами легкодостижимого, чувство голода или недовольство человеком, высказанные кем-то мысль, желание, приглашение и т.п. Исходя из этого в качестве минимальной ячейки общения «молекулы» устноязычного общения рассматривается коммуникативная ситуация, которая является «одним из обстоятельственных условия возникновения или успешной реализации речевого акта». Коммуникативный акт определяется как «сумма высказываний всех коммуникантов (ретроспективно – суммарный текст) одной коммуникативной ситуации. [ 4, c. 14 ]

Коммуникативность как направление зародилась давно и продолжала расти в недрах других систем обучения, причем ее появление на свет обусловлено не чем иным, как объективной необходимостью. Эта необходимость заключается, прежде всего, в том, что после выдвижения в качестве цели обучения – развития умения общаться на иностранном языке – со временем все отчетливее и резче стало ощущаться несоответствие между традиционно используемыми методами обучения и новой целью.

Представитель коммуникативного метода обучения. Е.И. Пассов считал, что коммуникативность состоит в том, что наше обучение должно быть организованно так, чтобы по основным своим качествам, чертам оно было подобно процессу общения.

Коммуникативность служит, для того чтобы, обучение общению происходило в условиях общения, т.е. в адекватных условиях.

Рассмотрим эти условия:

· Первое – это учет индивидуальности каждого учащегося. Ведь любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: личным опытом, контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений между людьми), набором определенных чувств и эмоций (у одного есть чувство гордости за свой город, у другого – нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе).

Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих характеристик учащихся, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспеченна целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т.д.

· Второе – коммуникативность проявляется в речевой направленности процесса обучения. Она заключается в том, что путь к практическому владению говорением как средством общения лежит через само практическое пользование языком. Чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно полезнее. Поэтому языковые упражнения типа «Поставьте существительные в нужном падеже», «Составьте предложения из слов» и т.п. должны быть исключены из арсенала средств обучения. Все упражнения должны быть такими, в которых у учащегося есть определенная речевая задача и им осуществляется определенная речевая задача и им осуществляется целенаправленное речевое воздействие на собеседника. Это либо условно – речевые, либо речевые упражнения. Проблема, таким образом, сводится не к организации учебных диалогов, а к установлению речевого партнерства.

· Третье – коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Функциональность, прежде всего, определяет методику работы по усвоению лексической и грамматической сторон говорения.

Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу – подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию, а в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы.

Принципиально важным проявлением функциональности является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого данного возраста.

· Четвертое – коммуникативность предполагает ситуативность общения.

Ситуативность – это соотнесенность любой фразы с взаимоотношениями общающихся, с контекстом их деятельности.

· Пятое – коммуникативность означает постоянную новизну процесса обучения.

Новизна – это постоянное комбинирование материала, которое, в конечном счете, исключает произвольное заучивание (диалогов, высказываний, текстов), наносящее огромный вред обучению общения, и обеспечивает продуктивность говорения.

Исходя, и выше сказанного можно сделать вывод, что коммуникативность необходима в процессе обучения, поскольку, коммуникативность служит, для того чтобы общение происходило в адекватных условиях, таких как учет индивидуальности каждого учащегося, проявление в речевой направленности процесса обучения, проявление в функциональности обучения, ситуативность общения, постоянная новизна процесса обучения.


1.2 История возникновения коммуникативного метода


70-е годы ознаменовались появлением коммуникативного метода, основная цель которого - научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была понятна собеседнику. В соответствии с данной методикой, достичь этого можно, обучая человека в так называемых естественных условиях - естественных, прежде всего, с точки зрения здравого смысла.

В основе коммуникативного метода лежит представление о том, что язык служит для общения и, следовательно, целью обучения языку должна быть коммуникативная компетенция, которая включает в себя языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую коммуникацию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую “стратегическую” компетенцию (степень знакомства с социально культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). На возникновение коммуникативного метода и самого термина "коммуникативная компетенция" оказала влияние концепция языковой компетенции Н. Хомского, под которой понимается способность говорящего порождать грамматически правильные структуры.

Характерные черты коммуникативного метода: основополагающим является смысл; научение языку это научение коммуникации; целью является коммуникативная компетентность (способность эффективно и адекватно использовать лингвистическую систему); путем попыток и ошибок учащийся взращивает собственную языковую систему.

Коммуникативный метод обучения иностранным языкам на сегодняшний день самый популярный в мире. И даже те, кто смутно представляет себе, в чем этот метод заключается, твердо уверены, что он-то и есть самый прогрессивный и самый эффективный метод обучения иностранному языку. [ 8, c. 67 ]

Корни

Коммуникативный метод (или подход) возник в Британии в 60-70-х, когда английский язык начал приобретать статус языка международного общения. Выяснилось, что распространенные в то время традиционные методики (аудио-лингвальная, методика грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих английский как иностранный. Собственно, причиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.

Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют современной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения.

В 60-х годах Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы интенсификации обучения иностранным языкам на континенте. В 1971 году группе экспертов было поручено изучить возможности создания системы обучения иностранным языкам взрослых обучаемых. Это явилось отправным пунктом целой серии исследований, нацеленных на разработку концепции, которая могла бы сфокусировать внимание на формировании и развитии способности общаться на иностранном языке в контексте личностно-ориентированного обучения. В результате сформировалась идея разработки пороговых уровней (threshold levels) как специфических целей овладения иностранным языком. То, что изначально предназначалось для взрослых обучаемых, было с успехом адаптировано к целям и содержанию обучения в школе и других учебных заведениях. В 1982 году результаты проведенных исследований были изложены и проанализированы в документе «Modern languages: 1971-81. [ 12, c. 15 ] Это позволило значительно расширить возможности практического использования разрабатываемого подхода на функционально-семантической основе и реализации основных принципов в нескольких направлениях: в разработке новых методик и создании новых учебных материалов, в создании комплексных технологических систем обучения (multi-media systems), в разработке систем оценки и самооценки, самообучения с учетом его индивидуализации (learner autonomy), в выработке рекомендаций для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.

В последующем, в 80-90-х годах, был осуществлен ряд научно-исследовательских проектов, которые имели своей целью формирование системы коммуникативного обучения. Важное место в их ряду занял Проект № 12: «Овладение современными языками и обучение им для общения» («Learning and teaching modern languages for communication»). [ 11, c. 42 ] Особое внимание в интегрированном коммуникативном подходе, систематизированном на основе теоретических разработок и практического опыта обучения иностранным языкам в Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании и других западноевропейских странах, уделяется коммуникативной направленности учебных занятий и используемым для обучения иностранному языку как средству общения учебным материалам.

Были определены три уровня начального (базового) овладения языком:

1. у р о в е н ь «в ы ж и в а н и я» (survival level);

2. «н а пути к я з ы к у» (waystage level);

3. пороговый уровень (threshold level).

Для целого ряда западноевропейских языков были разработаны детальные требования и содержание этих уровней. По содержанию и объему Waystage [ 15, c. 17 ] и Threshold Level [ 14, c. 24 ] соотносятся как 1:2 при сохранении всех основных аспектов в обоих. Используемые в обучении материалы должны сформировать языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую компетенцию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую «стратегическую» компетенцию (способность компенсировать вербальными и невербальными средствами недостатки во владении языком), социально-культурную компетенцию (степень знакомства с социально-культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). [ 13, c.23 ] В целом реализация программы «Language learning for European citizenship» должна дать европейцам возможность свободного общения, снятия языковых барьеров, достижения взаимного понимания и уважения. Оба уровня в тщательно разработанном виде представляют собой модели планируемого (на определенный период изучения) владения иностранным языком как средством эффективного общения.

Определение пороговых уровней для ряда западноевропейских языков позволило разработать краткосрочные (до двух лет) проекты, связанные с различными аспектами организации преподавания иностранных языков. Они, в частности, ориентированы на создание новых, дифференцированных учебных программ, на дальнейшую разработку коммуникативного подхода применительно к различным формам обучения, на теоретическое обоснование и практическую реализацию личностно-ориентированного и индивидуализированного овладения иностранными языками.


1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам


Обратимся к специфике иностранного языка. Прежде всего, учитель иностранного языка обучает детей способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранным языком.

Я.М. Колкер подробно останавливается на следующем моменте: «В последние десятилетия традиционному обучению иностранным языкам принято противопоставить коммуникативные и интенсивные методы»

Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой деятельности», которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях «социального взаимодействия» общающихся людей (И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, А.А. Леонтьев). Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка.

А.А. Леонтьев подчеркивает: «строго говоря, речевой деятельности, как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность - целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую».

Согласно же точке зрения И.А. Зимней «речевая деятельность представляет собой процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуславливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой (друг с другом)» [ 3 , c. 93 ] Следовательно, автор делает вывод, и обучение речевой деятельности на иностранном языке должно осуществляться с позиции формирования и самостоятельной, определяющейся всей полнотой своих характеристик деятельности.

Особенность деятельностного типа обучения заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д. И только в одном из известных нам методов, пытающемся охватить обучение иностранному языку в целом, а именно в коммуникативном методе мы находим основные признаки деятельностного типа обучения.

По мнению Е.И. Пассова, автора коммуникативного метода, «коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель (в сущности, все направления прошлого и современности ставят такую цель), сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

М.Б. Рахманина акцентирует внимание на следующем:«Речевое партнерство зависит в значительной степени от коммуникативного поведения учителя, что, наконец, тоже входит в аспект речевой направленности обучения и обусловлено деятельностным характером общения» [ 9, c. 53 ]. По сути дела на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее в тактике поведения вопреки стратегиями других общающихся; способность учета каждый раз новых (новых сразу нескольких) речевых партнеров, смены ролей партнеров, или обращенность общения; способность вероятностного прогнозирования поведения речевых партнеров, их высказываний, исходов той или иной ситуации.

Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

На современном этапе обучения иностранным языкам большинство педагогов-лингвистов самым эффективным считают "коммуникатив" и критикуют традиционные методики, работающие по принципу «от грамматики к лексике, а затем переход к упражнениям на закрепление». Искусственно созданные упражнения не формируют пользователя языка, и человек, изучающий язык именно по этой методике, скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. А «коммуникативность», наоборот, призван «развязать» язык.

Коммуникативный метод (Communicative Approach) развивает все языковые навыки - от устной и письменной речи до чтения и аудирования. Грамматика же осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

Правила, значения новых слов объясняются учителем при помощи знакомой студенту лексики, грамматических конструкций и выражений, при помощи жестов и мимики, рисунков и прочих наглядных пособий. Могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

На уроках иностранного языка учитель создает ситуации, в которых студенты общаются в парах друг с другом, в группах. Это делает урок более разнообразным. Работая в группе, учащиеся проявляют речевую самостоятельность. Они могут помогать друг другу, успешно корректировать высказывания собеседников.

Преподаватель на занятиях берет на себя функции организатора общения, задает наводящие вопросы, обращает внимание на оригинальные мнения участников, выступает арбитром в обсуждении спорных проблем.

Отличие коммуникативности в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из реальной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению. Так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: «My name is Ivan. I live in Moscow. I am a student» и т.п., студенты, изучающие тему «Знакомство», начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.

Обсуждаются в основном темы, с которыми студенты хорошо знакомы на родном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно. Предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни (экология, политика, музыка, образование и т.п.). В западных учебниках, в особенности уровней ниже Upper Intermediate, вы едва ли найдете такие в «топики», как биография Шекспира или достижения ядерной физики. Лишь на старших уровнях вводятся «книжный» и «научный» стили.

В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание). При этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов. Учитель задает упражнение, а потом, «разговорив» студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра. Предпочтительно, чтобы он пользовался исключительно изучаемым языком.

Коммуникативный метод заключается в уподоблении процесса обучения процессу коммуникации, точнее говоря, он основан на том, что процесс обучения является моделью процесса общения, пусть несколько упрощенной, но по основным параметрам адекватной, подобной реальному процессу коммуникации.

Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность на иностранном языке. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения, и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению Е.И. Пассова представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам.

Исходя из данной главы, можно выделить следующие положительные стороны коммуникативного метода обучения иностранным языкам:

1. Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

2. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

3. Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

4. Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

5. Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

6. В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

7. В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.



Глава II . Практическая часть

2.1.1 Планирование составление тематического плана

Обратиться к соответствующему разделу «книги для учителя» и выяснить, сколько уроков отводиться на данную тему; велась ли работа над данной темой раннее; какой новый лексический и грамматический материал содержится в теме; каковы конкретные методические указания авторов по изучению данной темы или подтемы.

1. Наметить конкретные практические цели работы над темой по видам речевой деятельности, т.е. четко определить, что должны уметь делать учащиеся в говорении, чтении, аудирование, письме после прохождения данной темы. Очертить круг наиболее типичных, частотных ситуаций общения и социальных контактов по данной теме, сформулировать речевые задачи.

2. Составить сценарий заключительного творческого урока по данной теме, целью которого было бы развитие неподготовленной речи на межтематической основе.

3. Изучить как можно внимательнее материал по теме в учебнике. Определить, какой материал следует сократить, а какой, наоборот, расширить для достижения практических целей изучения темы, удовлетворения индивидуальных интересов и коммуникативных потребностей учащихся.

4. Соотнесите намеченные практические цели прохождения темы с конкретной целью прохождения каждого урока. Определить содержание речевого материала на каждом из уроков (микротекстов, репродуктивных упражнений, образцов диалогов, текстов для чтения и т.п.). Выстроить цепочку уроков. Определить место каждого урока в общем цикле уроков. Заполнить по вертикали графы 1 – 5 и 9.

5. Закончить заполнение остальных граф по горизонтали

6. Оценить план с точки зрения взаимодействия видов речевой деятельности, взаимосвязи уроков и организации систематического повторения.

7. Соотнести заполнение графы плана с данными тематической анкеты и спланировать использование раздаточного индивидуализированного материала.


2.1.2 Использование условно–речевых упражнений

Коммуникативный метод обучения иноязычному речевому общению предполагает использование функционального подхода к формированию лексических навыков говорения. Нами будет рассмотрен вариант организации процесса функционального формирования лексических навыков говорения с использованием условно – речевых упражнений, предложенных Е.И. Пассовым.

Отличительной чертой таких упражнений является использование речевой задачи в качестве установки к упражнению.

Е.И. Пассов предлагает различить четыре вида условно – речевых упражнений:

1. Имитативные – при выполнении данных упражнений учащийся при выражении своей мысли использует речевой образец, который он воспринял в реплике учителя, например: Скажите, что вы любите делать то же самое.

Учитель: Я очень люблю стихи Пушкина. А ты?

Ученик: Я тоже люблю стихи Пушкина.

2. Подстановочные – учащийся осуществляет действие по подстановке соответствующей замыслу его высказывания ЛЕ в грамматическую структуру, также предъявляемую в реплике учителя, например: Возразите мне, если это не верно.

3. Трансформационные – предполагают трансформацию реплики учителя, например: Скажите, что вы хотите сделать что-нибудь другое.

Учитель: Я прочитал роман Марка Твена.

4. Собственно – репродуктивные – учащиеся самостоятельно воспроизводят лексические единицы в высказываниях типа: Я прочитал вчера очень интересную книгу. Книга рассказывает о животных.

Комплекс условно – речевых упражнений организуется соответственно стадиям формирования лексических навыков говорения.


Стадии формирования Виды условно–речевых

лексических навыков упражнений

говорения

Имитация ↔ Имитативные условно – речевые упражнения

Обозначение ↔ Подстановочные условно – речевые упражнения

Комбинирование ↔ Трансформационные условно – речевые

упражнения

Употребление ↔ Собственно – репродуктивные условно – речевые

упражнения


Таким образом, лишь комплекс условно – речевых упражнений позволяет сформировать лексические навыки высокого качества. [Коммуникативность обучения]


2.1.3 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

Задача учителя заключается в том, чтобы помочь учащимся последовательно одну за другой преодолеть каждую из трудностей грамматического явления. Поэтому мы сообщаем правило в процессе автоматизации небольшими дозами, «квантами», там, где наиболее вероятна интерференция. Такой способ передачи правил называется «квантованием».

Количество «квантов» правила зависит от набора функциональных и формальных трудностей усвоения грамматического явления и строго индивидуально в каждом отдельном случае.

Функциональные и формальные трудности – явление разного порядка, и «кванты» правила, помогающие преодолению этих трудностей, должны предъявляться в адекватной форме.

Функциональные «кванты» правила целесообразно предъявлять в вербальной форме, а формальные «кванты» - в схематической.

Для того чтобы схемы помогли непроизвольному усвоению языковых форм, они должны быть построены особым образом, например:

Для усвоения английского Present Perfect:

…have walked…

…have ___ed…

Поскольку задача первого «кванта» правила заключается в снятии функциональной трудности усвоения, т мы сообщаем его в самом начале презентации перед показом функционирования нового грамматического явления в речи.

Усвоение формальных трудностей мы организуем с помощью схем, которые предъявляются учащимся в процессе выполнения упражнений, а именно: в процессе выполнения имитативных упражнений, далее для выполнения установочных упражнений, при выполнении трансформационных упражнений.


2.1.4 Упражнения для работы с разговорным текстом

Под речевым текстом мы понимаем зафиксированное в письменной форме устное высказывание, в котором актуализируются особенности разговорного стиля речи.

Упражнения для работы с разговорным текстом предусматривают интерпретацию его содержания и транспонировку (проецирование) на личность учащихся. Критериями видов выделения упражнений являются:

· Уровень сложности речемыслительных процессов;

· Уровень подготовленности высказывания;

· Степень самостоятельности говорящего.

В соответствии с этими критериями мы выделяем три вида упражнений, предусматривающих различные уровни интерпретации разговорного текста.

· Упражнения первого вида – учат выделению основной мысли текста через выявление его смысловых связей. Эти упражнения вскрывают причинно – следственные отношения в тексте, логику его построения и подводят учащихся к овладению моделью высказывания. Упражнения выполняются с опорой на текст. Режим работы: учитель – ученик.

· Упражнения второго вида – стимулируют выражение говорящим отношения к проблеме тексте, оценки и характеристике героев, их поступков и действий. Здесь происходит определенный отрыв от содержания текста. Выполняя соответствующие задания, учащиеся, опираются на логико–синтаксические схемы. Имеет место парная и групповая работа.

· Упражнения третьего вида – учат проецированию материала на личность учащихся. На основе текста учащиеся говорят о себе, о своих друзьях в связи с поставленной проблемой.

При работе над текстом следует учитывать следующие моменты:

· Должна быть поставлена проблема, которая будет обсуждаться на уроке на основе текстов.

· Речевая зарядка должна подводить учащихся к проблеме и обеспечить логический переход к работе над текстами. [ 5, c. 39 ]



2.2 Практическое применение коммуникативного метода обучения иностранному языку


Тема: “When you have time to spare…” «Когда у тебя есть свободное время…»

Цель урока: формирование лексических навыков.

Сопутствующая задача: формирование произносительных и орфографических навыков.

Используемый материал: учебник английского языка для учащихся 10 класса “Snowball English” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, стр. 105.

Оснащение урока: стенд с новой лексикой урока, плакаты с изображением различных хобби, учебник.

Новый лексический материал:

Gear – оснащение

To dare – осмеливаться

1. Приветствие. Речевая зарядка. (5 минут)

I am glad to see you!

What is it date today?

You all grown up yet, and you all so busy. I want ask you do you have time to spare?

How much time to spare do you have?

As for me I have not much time to spare, but when I have a little time to spare I very like to read, my favorite writer is Agate Christi.

What do you like to do when you have to spare time?

Please? Look at the blackboard, what are the hobbies represent on the pitchers?

What can you say about these hobbies? (Gardening, drawing, painting, to designing costume, to collecting stamps, coins, postcards, reading, playing football, playing computer game).

What can you say about these hobbies?

I think that we must take to pleasure in our hobby, do you agree whit me?

2. Семантизация новых лексических единиц. (10 минут)

Do you know anything about Hobby Clubs?

What kind of hobby clubs do you know?

Before you answer this question, please look at the blackboard, and to read and translate the new words. After that please answer on my question.

What can you say about this clubs?

What do you know about Hobby Clubs in Russia?

3. Чтение и перевод текста. (15 минут)

Ok, you all know a lot of interesting things about different hobbies and hobby clubs, and now we have read the article about hobby clubs in Russia, but before we repeat and write new words.

Amateur arts – самодеятельность Folk crafts – народные ремесла

Steadily – постоянно Hobby clubs – клубы по интересам

Wide range – широкое разнообразие

Health promotion – укрепление здоровья

Environmental protection – защита окружающей среды

To get acquainted – знакомится To vary – изменятся

To sponsor – субсидировать To charge – платить, вносить плату

Admittance fee – вступительный взнос

Membership fee – членский взнос Purchase – покупка

Gear – оснащение

The all Russia society of stamp collectors – Всероссийское общество филателистов

Adult – взрослый Virtually – фактически

Annual – ежегодный Local branch – местное отделение

Winter swimming club – клуб любителей зимнего плавания

To dare – осмеливаться

To bring together – объединять Walk of life – гитара

Campfire – туристический костер

Чтение и перевод текста по учебнику стр. 109 – 110 учебник английского языка для учащихся 10 класса “Snowball English” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, текст “Hobby clubs in Russia”.

Sport, travel, collecting, amateur arts and folk crafts are most popular in Russia.

The popularity of hobby clubs is growing steadily.

There is a wide range of clubs all over the country. They specialize in tourism, books, health promotion, environmental protection, history, movies, drama ect. There are also clubs where young people as well as those who are over 30 can simply get acquainted. Club membership may very from a few individuals to several thousand. Hobby clubs usually sponsored by enterprises or cultural centers, can also be district, city or even nationwide. Some of them charge admittance fees. Some of them charge membership fees used for the purchase of all kinds of gear and equipment.

Thus, All – Russia Society of Stamp Collectors has a membership of about two million adult collectors and the same number of children. There is a stamp collector’s club in virtually every Russian city and town.

The Society uses the annual membership fees for publishing its own magazine and stamp catalogues, as well as for organization exhibitions. At their meeting members of local branches buy stamps, exchange collection and learn the latest news about stamp collecting.

As for winter swimming clubs, their members include thousand of people in different part of the country. The brave people who dare to swim in big ice holes are known as “walruses”. They often swim together with their families, infants including. Specialists claim that such “walruses” are less susceptible to colds, and their children develop much faster than other children.

The first amateur song writer’s clubs were step up over 30 years ago. They bring together poetry lovers, those who compose their own songs and sing them to the accompaniment f their guitars. Their members are people from all walks of life. In their free time they sing the songs the have written at parties, around the campfire in the woods, at cultural centers and even at stadiums.

4. Обсуждение текста. (7 минут)

What can you say about this story?

What can you say about stamp collector’s clubs, winter swimming clubs and other hobby clubs in Russia?

How do you think its clubs can be useful for our society? Why?

I think that our hobby can help us to meet new friends. Do you agree with me?

5. Домашние задание. Подведение итогов урока. (3 минуты)

And now we finish our lesson, at home you must to do ex. 3 -4 on the 114 page, on the last lesson you speak about your hobby, use the new words.



Заключение


В ходе работы было выявлен, что первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения.

Этот метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Данный метод ориентирован на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора учащихся. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, изучение языка непременно включает страноведческий аспект.

Коммуникативная методика предполагает максимальное погружение ученика в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить школьника сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

Однако не все учителя спешат применить данный метод в практике.

Непонятно почему, поскольку в ходе работы было выявлено не мало достоинств коммуникативного метода обучения:

· Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

· Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

· Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

· Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

· Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

· В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

· В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Главное же, что необходимо для внедрения коммуникативного метода в практику школы – это психологическая подготовленность учителей, их убежденность в необходимости коммуникативности, их вера в эффективность данного направления.



Список литературы:


1. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. – Вып 18. – с. 3-6.

2. Выбор методов обучения в средней школе./ Под ред. Ю.К.Бабанского. – М.: Педагогика, 1981.

3. Денисова Л.Г., Мезенин С.М., Snowball English - М., 2000, «Просвещение».

4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., 1989. – 222 с

5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку - М., 2000.

6. Коммуникативность обучения – в практику школы, под редакцией Е.И. Пассова, М. 1985, Изд. Просвещение.

7. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе – 2000 - №5. – С.17-арыва.

8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., 1985. – 208 с.

9. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.

10. Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. - М., 1998.

11. Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. – М., 1972.

12. Learning and teaching modern languages for communication. – Strasbourg: Council of Europe Press, 1988

13. Modern languages: 1971-81. – Strasbourg. Council of Europe Press, 1981

14. Communication in the modern languages classroom/By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993

15. Threshold Level 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

16. Wastage, 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Коммуникативный метод получил свое название по предложению Е.И. Пассова, который обосновал концепцию ме-тода в ряде публикаций. В основу метода положены идеи комму-никативной лингвистики, психологической теории деятельности и концепция развития индивидуальности в диалоге культур, которая определяет

Лингвистическая концепция метода базируется на идеях коммуникативной лингвистики .

1. Единицей коммуникации (а соответственно и обучения) являются речевые акты , т.е. регулируемые правилами речевого поведения речевые действия, совершаемые в определенной рече-вой ситуации, и имеющие адресата. Для обучения языку важное значение имеют выделение разных типов речевых актов (инфор-мативные, побудительные, этикетные и др.) в соответствии с це-лями обучения и отбор единиц языка для реализации содержания речевых актов. Некоторые исследователи рассматривают речевой акт в качестве элементарной единицы речевого поведения, в то время как речевые акты, объединенные в единицы более высоко-го уровня, образуют дискурс (связный текст). Опора на речевые акты в преподавании языка, по мнению многих ученых, способ-ствует оптимизации обучения и повышению его мотивации.

В качестве единицы отбора речевых актов выступает рече-вая интенция говорящего и слушающего, которая содержательно организует и регулирует их речевое поведение. Способность обучающегося реализовать интенции разного вида (контактоустанавливающие, регулирующие, информативные, оценочные и др.) является важной особенностью занятий в рамках коммуни-кативной методики и отражает функциональный подход к отбору и представлению учебного материала на занятиях.

Овладение языком как средством общения предполагает формирование у обучающихся коммуникативной компетенции, означающей не только знание системы языка, но и способность правильно пользоваться единицами языка для реализации целей общения. Рассмотрение в качестве единиц коммуникативной компетенции сфер коммуникативной деятельности, тем и ситуа-ций общения и программ их развертывания, тактик коммуника-ции, социальных ролей участников общения, а также выделение разных видов компетенций (речевой, прагматической, языковой, социокультурной и др.) способствовало обеспечению коммуни-кативной направленности обучения за счет более четкого пред-ставления целей обучения и способов их достижения на разных этапах и уровнях владения языком.


Для психологического обоснования метода был использован личностно-деятельностный подход к обучению, разрабатывае-мый отечественной психологической школой (напр., Зимняя, 1999). Основы этого подхода были заложены в работах Л.С. Выготского , С.Л. Рубинштейна , А.Н. Леонтьева , где личность рассматривалась как субъект, который формируется в деятельности и в общении с другими людьми и который определяет характер деятельности и общения.

Концептуальными положениями коммуникативного метода по Е.И. Пассову являются следующие:

1. Иностранный язык в отличие от других школьных предме-тов, является одновременно и целью и средством обучения.

2. Язык - средство общения, идентификации; социализации и приобщения, учащихся к культурным ценностям страны изучае-мого языка.

3. Овладение иностранным языком отличается от овладения родным:

Способами овладения;

Плотностью информации в общении;

Включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность;

Совокупностью реализуемых функций;

Соотнесенностью с сензитивным периодом речевого раз-вития ребенка.

Главными участниками процесса обучения, являются учитель и ученик. Отношения между ними основаны на сотрудничестве и равноправном речевом партнерстве.

Основными принципами построения содержания обучения с использованием коммуникативного метода обучения являются следующие:

1. Речевая направленность, т.е. обучение иностранному языку через общение. Коммуникативный метод впервые выдви-нул положение о том, что общению следует обучать только через общение. Это означает практическую ориентацию урока. И здесь же следует добавить, что именно общение является важнейшим условием правильного воспитания.

Общение не просто деклари-руется, являясь простым приложением к обучению (часто по сути своей традиционному), а на деле служит:

а) каналом, по которому осуществляется познание;

б) средством, развивающим индивиду-альность;

в) инструментом воспитания необходимых черт лично-сти;

г) способом передачи опыта и развития умения общаться.

Прежде всего следует напомнить о том, что учитель ино-странного языка обучает учеников способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранному языку. Но коммуникативная компетенция может быть сформирована лишь на основе лингвистической компетенции определенного уровня. Однако целью обучения во всех типах школ является не система языка, а иноязычная речевая деятельность, причем не сама по себе, а как средство межкультурного взаимодействия. Язык - элемент культуры, он функционирует в рамках определенной культуры. Следовательно, мыдолжны быть знакомы с особенно-стями этой культуры, особенностями функционирования языка в культуре. И здесь уже речь идет о формировании страноведческой, компетенции.

Научить говорить можно только говоря, слушать - слушая, читать - читая. Прежде всего, это каса-ется упражнений: чем упражнение более подобно реальному общению, тем оно эффективнее. В речевых упражнениях происхо-дит плановое, дозированное и вместе с тем стремительное накоп-ление большого объема лексики и грамматики с немедленной реализацией; не допускается ни одна фраза, которую нельзя было бы использовать в условиях реального общения.

Поэтому, чтобы сформировать у школьников необходимые умения и навыки в том или ином виде речевой деятельности, а также лингвистическую компетенцию на уровне, определенном программой и стандартом, необходима активная устная практика для каждого ученика группы.

Функциональность.

Данный принцип предполагает, пре-жде всего, осознание со стороны учащихся функциональной предназначенности всех аспектов изучаемого языка, т.е. каждый ученик должен понять, что может дать лично ему практическое владение языком.

Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности: уча-щийся выполняет какую-либо речевую задачу - подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуж-дает собеседника к действию и в процессе этого усваивает необ-ходимые слова или грамматические формы. Из этого следует, что функциональность проявляется именно в том, что объектом ус-воения являются не речевые средства сами по себе, а функции, выполняемые данными средствами. Отбор и организация мате-риала осуществляется в зависимости от необходимости выраже-ния учащимися тех или иных речевых функций.

Функциональность обучения в целом обеспечивается комму-никативным, функционально адекватным поведением учителя и учащихся.

Ситуативность.

Иными словами - это ролевая организация, учебного процесса. Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, понимаемых (в отличие от других методических школ) как система взаимоотношений.

Принципиально важным яв-ляется отбор и организация материала на основе ситуаций и про-блем общения, которые интересуют учащихся каждого возраста.

Необходимость обучать на основе ситуаций признают все учителя и понимают это, однако, в различной степени. Описание таких ситуаций как «У кассы», «На вокзале» и т.д. не являются ситуациями, ибо оно не способно выполнить функции мотивации высказываний, развивать качества речевых умений. На это спо-собна лишь реальные ситуации (система взаимоотношений лю-дей как выразителей определенных ролей). Чтобы усвоить язык, нужно не язык изучать, а окружающий мир с его помощью.

Ситуация существует как интегративная динамическая систе-ма социально-статусных, ролевых, деятельностных и нравствен-ных взаимоотношений субъектов общения. Она является универ-сальной формой функционирования процесса обучения и служит способом организации средств, способом их презентации, спосо-бом мотивации речевой деятельности, главным условием форми-рования навыков и развития речевых умений, предпосылкой обу-чения стратегии и тактике общения.

«Учебная ситуация» как единица обучения, моделирующая ситуацию как единицу общения, сохраняет все основные качества последнего, все многообразие взаимоотношений общающихся. Именно это позволяет использовать ситуацию как основу для со-трудничества. Желание говорить появляется у учеников только в реальной или воссозданной ситуации, затрагивающей говорящего.

Новизна.

Она проявляется в различных компонентах уро-ка. Это, прежде всего, новизна речевых ситуаций (смена предме-та общения, проблемы обсуждения, речевого партнера, условий общенияи т.д.) Это новизнаиспользования материала (его ин-формативность). Новизна предписывает использование текстов и упражнений, содержащих для учащихся нечто новое, отказ от многократного чтения одного и того же текста или упражнения с тем же заданием, вариативность текстов разного содержания, но построенных на одном и том же материале.

Таким образом, новизна обеспечивает отказ от произвольного заучивания (высказываний, диалогов, текстов и т.д.), развивает речепроизводство, эвристичность и продуктивность речевых умений учащихся, вызы-вает интерес к учебной, познавательной и любой другой деятель-ности. Учащиеся не получают прямых указаний к запоминанию - оно становится побочным продуктом речевой деятельности с материалом (непроизвольное запоминание).

Личностная ориентация общения .

Безликой речи не бы-вает, речь всегда индивидуальна. Любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: (опытом (у каждого он свой), контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений с другими людьми), набором определен-ных чувств и эмоций (один гордится своим городом, другой - нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллек-тиве (классе).

И именно личностная индивидуализация предполагает учет и использование всех этих параметров, присущих лич-ности. Все это позволяет вызвать у учащегося истинную мотива-цию (как общую коммуникативную мотивацию, основанную на потребности, так и ситуативную). В этом случае работает не сти-муляция, а внутреннее побуждение; мотивация оказывается привнесенной в обучение извне, не навязанной, а является пря-мым порождением самого метода обучения. Вместе с тем, система обучения должна учитывать познавательные потребности от-дельных учащихся (групп учащихся), связанные с их индивиду-альными интересами, увлечениями, профессиональными намерениями и т.д.

Моделирование.

Объем страноведческих и лингвистических знаний очень велик и не может быть усвоен в рамках школьного курса. Поэтому необходимо отобрать тот объем зна-ний, который будет необходим, чтобы представить культуру страны и систему языка в концентрированном, модельном виде, т.е. построить модель содержания объекта познания. Данная мо-дель является своего рода общей моделью, источником познания для всех учащихся,

Содержательность учебного аспекта обеспечивается моделированием содержательной стороны общения в различных видах речевой деятельности. Содержательную сторону общения составляют проблемы, отобранные с учетом возрастных и индивидуальных интересов учащихся, а также выполняемых ими видов деятельности и межпредметных связей. Иначе говоря, содержательную сторону языка должны составлять проблемы, а не темы.

В основе данного метода лежат упражнения, т.к. в процессе обучения практически все зависит от упражнений. «В упражнении как солнце в капле воды, отражается вся концепция обуче-ния». При коммуникативном методе обучения все упражнения должны быть по характеру речевыми, т.е. упражнениями в общении. Е.И. Пассов выстраивает 2 ряда упражнений: условно-речевые и речевые.

Условно-речевые упражнения - это упражнения, специально организованные для формирования навыка. Для них характерна однотипная повторяемость лексических единиц, неразорванность во времени. При выполнении условно-речевых упражнений у учащихся на первом плане речевая задача. Выполняя ее, они обра-зуют по аналогии с образцом и используют нужную для выраже-ния речевой задачи форму. Это означает, что форма усваивается не в отрыве от функции, а, наоборот, в тесной связи с функцией, зa счет последней.

Для речевых упражнений характерно то, что при их выполне-нии учащиеся решают речемыслительную задачу. Они использу-ются при пересказе текста, описании картинок, лиц, предметов, для комментирования каких-то событий, для высказывания соб-ственной оценки и отношения к тому или иному факту.

Не следует при этом забывать, что для того, чтобы сформиро-вать коммуникативную компетенцию вне языкового окружения, недостаточно насытить урок условно-речевыми (их еще называ-ют условно-коммуникативными) или речевыми (коммуникатив-ными) упражнениями, позволяющими решать коммуникативные задачи. Важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-то проблемы, которые порождают мысли, рассуж-дать над возможными путями решения этих проблем, с тем, что-бы учащиеся акцентировали внимание на содержании своего вы-сказывания, чтобы в центре внимания была мысль, а язык высту-пал в своей прямой функции - формирования и формулирования этих мыслей.

В процессе коммуникативной деятельности и общения чело-век решает коммуникативную задачу(например, как возразить кому-то, как одобрить чей-то поступок). Здесь требуется речевой поступок. Но чтобы совершить такой поступок, нужно подумать: учесть, что сказать, как преподнести ту или иную фразу, как от-реагировать и стоит ли это вообще говорить в данный момент и т.д. Такая задача становится уже речемыслительной.

А как уже отмечалось выше, основным признаком коммуни-кативности всегда являются подлинно коммуникативные задания, т.е. такие, которые ставят перед учащимися речемыслительную задачу. Рассмотрим следующие примеры.

Если заглянуть в класс и прислушаться к установкам, которые дает учитель учащимся, то очень часто можно услышать следующее:

1) Составить рассказ по теме «Как я провел каникулы».

2) Ответьте на вопросы по тексту.

3) Составьте диалог с новыми словами.

Вполне знакомая картина. И таких примеров можно приводить бесконечное множество. Если обратиться к учащимся и спросить у них, о чем они думают, когда получают подобные за-дания, то можно услышать следующие ответы: «Чтобы ошибок не наделать», «Стараюсь выполнить, чтобы получить хорошую отметку» или «Да ни о чем!»

Приведем примеры заданий другого типа:

1) Каждому из вас хотелось провести каникулы интересно и с пользой для себя. Как вы считаете, что это значит?

2) О чем бы вы хотели расспросить своего друга, если бы узнали, что он отдыхал за границей?

Конечно, можно заметить разницу между заданиями. А все дело в том, что эти два учителя по-разному понимают коммуни-кативность. Для первого учителя важно выполнение самого зада-ния. Для второго - желание, потребность, интерес учащихся в его выполнении. Его задания затрагивают сферу эмоций, чувств ценностей, а это именно то, что предполагает наше общение с другим человеком. В процессе общения у человека формируются модели и образцы поведения, которые впоследствии «входят внутрь» человека. Усваивается только то, что вызывает интерес ипотребность выразить свое отношение.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что выделение и использование речемыслительных задач обеспечивает все осталь-ные признаки коммуникативности, к которым Е.И. Пассов относит:

1) мотивированность учения;

2) включение в общение;

3) актив-ность;

4) взаимодействие;

5) осмысленность;

6) личностный смысл;

7) проблемность;

8) оречевленность упражнений;

9) коммуникативное мышление;

10) контрастность;

12) ситуативность;

13) функциональность;

14) целенаправленность;

15) выразительность;

16) коммуникативную ценность фраз;

17) прагматику речи;

18) эмоциональность.

Поэтому, если мы хотим реализовать подлинно коммуника-тивное обучение общению, нужно позаботиться прежде всего о том, чтобы задания, предлагаемые ученикам, были по сути речемыслительными задачами.

Коммуникативный метод получил свое название по предложению Е.И. Пассова, который обосновал концепцию ме-тода в ряде публикаций. В основу метода положены идеи комму-никативной лингвистики, психологической теории деятельности, концепция развития индивидуальности в диалоге культур.

По-следняя определяет конечную цель обучения иностранному язы-ку - овладение иноязычной культурой в процессе межкультур-ной коммуникации.

Первоначально метод предназначался для обучения говорению. Впоследствии сфера его применения расширилась на все виды устной и письменной коммуникации, включая и практику в переводческой деятельности.

Особенность метода проявляется в попытке приблизить про-цесс обучения языку к процессу реальной коммуникации (отсюда название метода). Это обстоятельство определяет предметность; процесса коммуникации, которая выражается в тщательном отборе речевых тем, интенций и ситуаций общения, отражающих практические интересы и потребности учащихся, коммуникативно-мотивированное поведение преподавателя и обучающихся во время занятий.

В контексте личностно-деятельностного подхода обучение языку направлено на формирование речевых умений, а в качестве объекта обучения выступает речевая деятельность. В этой связи возникает проблема поддержания у обучающихся потребности в общении на изучаемом языке и овладения не только языком, но и культурой его носителей.

Эта идея взаимодействия языка и куль-туры в процессе обучения в рамках коммуникативного метода получила следующее обоснование: любое образование (а процесс овладения языком должен рассматриваться не только как про-цесс обучения, но и как образовательный процесс) достигает сво-ей цели только в том случае, когда его содержанием является культура. Образование и служит средством передачи культуры, а иноязычная культура - это конечный результат коммуникативно-го образования в его четырех аспектах: учебном, познаватель-ном, развивающем и воспитательном.

Личностно-деятельностный подход, реализуемый в рамках коммуникативного метода, предполагает также максимальный учет в процессе обучения национальных, возрастных, индивиду-ально-психологических особенностей обучающихся как лично-сти. Этот учет осуществляется через содержание и формы учебных заданий, через характер общения с учащимися. С позиции такого подхода общение рассматривается как равнопартнерское сотрудничество, а обучение в сотрудничестве - как эффективная форма обучения речевой деятельности.

Коммуникативный метод базируется на следующих методи-ческих принципах:

1. Речевая направленность обучения, означающая, что речевая деятельность является не только средством обучения, но и ее це-лью.

Это обстоятельство предполагает:

а) коммуникативное по-ведение преподавателя, который вовлекает учащихся в общую деятельность и тем самым воздействует на процесс общения;

б) использование упражнений, максимально воссоздающих си-туации общения,

в) направленность произвольного внимания учащихся на цель и содержание высказывания и в меньшей степе-ни - на его форму.

2. Учет индивидуально-психологических особенностей уча-щегося при ведущей роли его личностного аспекта:

а) способностей к усвоению языка (вид памяти, уровень фонематического слуха, способности к обобщению и др.);

б) умений выполнять те или иные виды деятельности, т.е. умений учиться (более высокий уровень умения обеспечивает большую готовность к активному включению в деятельность);

в) личностных свойств по интере-сам, мировоззрению, положению в коллективе учащихся;

г) общих интеллектуальных способностей (унаследованных и приобретенных);

д) свойственных ему предпочтений при сборе инфор-мации (зрительные, слуховые, моторные);

е) доминирующего характера полушарий головного мозга (левое - склонность к анализу, правое - склонность к синтезу);

ж) чувствительности к окружающей среде (шум, свет, комфорт-ность условий обучения);

з) аффективного типа в учебном про-цессе (беспокойство, терпимость).

Для коммуникативного метода индивидуализация обучения, с опорой на особенности личности учащегося является главным средством создания мотивации уче-ния и активизации учащихся в ходе занятий.

3. Речемыслительная активность как постоянная вовлечен-ность учащихся в процесс общения в непосредственной (вер-бальной) либо опосредствованной (мыслительной) форме.

4. Функциональный подход к отбору и представлению учеб-ного материала на всех уровнях: лексическом, грамматическом, ситуативном, тематическом. Это означает, что любой единице языка отводится в процессе учебной деятельности какая-либо ре-чевая функция. Недостатком традиционного обучения является заучивание слов и грамматических правил в отрыве от речевых функций. В этой связи содержание высказывания определяет ха-рактер подачи языкового материала.

5. Ситуативность процесса обучения, рассматриваемая и как спо-соб речевой стимуляции, и как условие развития речевых умений.

6. Проблемность как способ организации и представления учебного материала. В соответствии с этим принципом материал обучения должен представлять интерес для учащихся, соответст-вовать их возрасту и служить основанием для решения речемыслительных задач путем вовлечения учащихся в обсуждение со-держания текстов и проблем общения.

Коммуникативный метод относится к числу комбинирован-ных методов обучения. С прямыми методами его сближает уста-новка на практическое овладение языком путем усвоения единиц языка из контекста и ситуаций общения при минимальном ис-пользовании перевода. Как и для группы сознательных методов, для него характерно следование принципу сознательности. В от-личие, однако, от сознательно-практического (и тем более грамматико-переводного) метода, работа по которым проводится в направлении от сознательного усвоения фактов языка к автома-тизму в пользовании ими, в коммуникативном методе первосте-пенная роль отводится речевой деятельности, практике речи, в процессе которой и происходит овладение речевыми образцами в соответствии с интенциями общения. Грамматике при этом отводится служебная роль, а сам грамматический материал вводится функционально.

Достоинством метода является попытка объединить в учебном процессе изучение языка через культуру, а культуру - через язык. Тем самым достигается представление об иноязычном образовании как процессе передачи иноязычной культуры. В современной методике этот тезис получил дальнейшее развитие врамках лингвокультурологического направления в обучении на обосновании содержания межкультурной компетенции учащихся.

Тандем-метод. Это способ самостоятельного изучения иностранного языка двумя партнерами с разными родными яыками, работающими в паре. Цель тандема - овладение родным языком своего партнера в ситуации реального или виртуального общения, знакомство с его личностью, культурой страны изучае-мого языка, а также получение информации по интересующий областям знаний. Этот метод возник в Германии в конце 1960-х гг. в результате проведения встреч немецкой и французской молодежи. Позднее сформировались две основные формы работы в рамках метода - индивидуальная и коллективная, которые могут интегрироваться одна в другую.

Участники индивидуального тандема подбираются тандем-центрами разных стран на основе специально разработанных опросников, учитывающих индиви-дуальные особенности и запросы личности, такие как возраст, мотивация изучения языка, место работы/учебы, пол, уровень имеющихся знаний, увлечения, предпочтения. Тандем-центры организуют также первичные личностные контакты между же-лающими изучать язык таким методом. Партнеры по изучению языка совместно определяют цели, содержание и средства взаи-мообучения. Одни участники тандема предпочитают овладение языком только в ходе неформального общения при посещении экскурсий, совместного просмотра телепередач и т.д. Другие считают необходимым посещать дополнительно языковые кур-сы.

Если овладение языком в индивидуальном тандеме представ-ляет собой автономный, естественный и во многом спонтанный процесс, то коллективная форма тандема имеет дидактически управляемый и осознанный характер. Межличностное общение дополняется или включается в одно- или двуязычный курс обу-чения языку. В зависимости от того, кто является участником тандем-курса - школьники, работающая молодежь, студенты, учителя, определяются его содержание и стратегия работы. От традиционного процесса обучения тандем-курс отличается тем, что он протекает в условиях естественной, реальной, а не искусственно созданной коммуникации.

Тандем-метод опира-ется на два принципа обучения: принцип обоюдности и прин-цип автономности. Принцип обоюдности предполагает, что каждый из участников обучения получает одинаковую пользу от общения, что возможно, если обоими партнерами будет за-трачено приблизительно одинаковое время и равные усилия на взаимообучение. Принцип личностной автономии основывает-ся на том, что каждый партнер по общению самостоятельно несет ответственность в своей части обучения не только за выбор цели, содержания и средств обучения, но и за конечные его результаты.

В 1992-1994 гг. началась работа по созданию международной тандем-сети в Интернете. Можно утверждать, что взаимообучение иностранному языку методом тандема яв-ляется эффективным средством интенсификации учебного процесса. Оно также помогает успешно реализовать субъектно - субъектные отношения межкультурного сотрудничества в процессе обучения языку и воспитания средствами иностранного языка.

Использовать мимику, жесты для выражения коммуникативного намерения;

Переключать разговор на другую тему.

Объект обучения (усвоения): культура-межкультурная коммуникация. Знание только единиц языка и способов их употребления в речи, однако, явно недостаточно для пользования языком как средством общения. Для этого необходимо познание той культурц которой пользуется носитель языка для отображе-ния окружающей его действительности. Ведь употребление слов в речи в значительной Степени определяется знанием жизни но-сителей языка. «Язык не существует вне культуры, - писал Э. Сепир, американский языковед, - т.е. вне социально унаследо-ванной совокупности практических навыков и идей, характери-зующихнаш образ жизни» (Сепир, 1993. С. 185).

Сказанное позволяет утверждать необходимость включения в состав содержания обучения (наряду с языком, речью, речевой деятельностью) еще одного компонента - культуры как совокуп-ности опыт людей, язык которых стал предметом изучения.

Слово культура многозначно. Применительно к обучению языку наиболее значимым представляется понимание культуры, как совокупности результатов деятельности человеческого обще-ства в производственной, существенной и духовной жизни.

Язык и культура в процессе общения тесно между собой свя-заны. Ведь язык является хранителем культурных ценностей, за-печатленных в единицах языка, в устных и письменных текстах. Будучи носителем культуры, язык одновременно является и пей редатчиком культурных ценностей от одного поколения к друго-му. Овладевая родным языком, ребенок усваивает вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений, говоривших на этом языке. Знакомство же с иностранным языком позволяет овладеть не только новым языковым кодом, но и при-сущим его носителям образом жизни, обычаями, достижениями культуры.

Язык не существует вне культуры и, будучи одним из видов человеческой деятельности, является составной частью культуры. Сказанное позволяет сделать вывод, что культура - это один иэ объектов обучения (наряду с языком, речью, речевой деятель-ностью).

Вопросами становления и развития культуры человека зани-мается специальная наука - культурная антропология (антропо-логия - наука о человеке), изучающая общие проблемы культур-ного развития человечества. Предметом изучения этой науки яв-ляется культура людей (нации, класса, группы, отдельной лич-ности) во всех ее проявлениях: образ жизни, национальный характер, результаты духовной, общественной и производст-венной деятельности, включая и способность человечества развивать культуру через общение между людьми. Особое внимание в этой науке уделяется вопросам взаимодействия языка и культуры.

В качестве разделов науки о языке, непосредственно связан-ной с изучением культуры, рассматриваются лингвострановедение и лингвокулътурология, которая трактуется как комплексная научная дисциплина синтезирующего тина, изучающая взаимо-связь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функ-ционирования.

В результате знакомства с культурой страны изучаемого язы-ка учащиеся приобретают знания, навыки и умения, обеспечи-вающие возможность межкультурной коммуни-кации, т.е. способность к взаимопониманию участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным куль-турам.

Овладение межкультурной коммуникацией на занятиях по языку предполагает максимальный учет национальных особен-ностей культуры носителей языка, к числу которых принято от-носить:

а) фоновые знания, присущие носителям языка как отражение их культуры и отсутствующие в отечественной культуре изу-чающих язык;

б) традиции и"обычаи как устойчивые элементы культуры;

в) нормы повседневного общения, включая этикет;

г) бытовую и художественную культуру как отражение куль-турных традиций и др.

Обучение иностранному языку предполагает овладение уча-щимися особенностями культурной жизни его носителей, без че-го адекватное участие в межкультурной коммуникации весьма ттруднительно.

Важно также иметь в виду, что овладение иноязычной куль-турой в процессе изучения иностранного языка не начинается «с нуля». К началу обучения под влиянием общего социокультурно-го фона родной среды у учащихся уже сформировалось опреде-ленное представление об изучаемой культуре и задача препода-вателя - способствовать либо совершенствованию (углублению) этого представления, либо преодолению сложившихся стереоти-пов. В этой связи можно утверждать, что наряду с родной куль-турой («культура № 1») под влиянием сложившихся стереотипов об изучаемой культуре («культура № 2») формируется новая культура («культура № 3»).

Решающим фактором при этом будет влияние родной культуры на представление о культуре страны изучаемого языка. В этой связи учет родной культуры во взаимо-действии с культурой страны изучаемого языка находит отраже-ние как в названии соответствующего принципа обучения (прин-ципы межкультурного взаимодействия), так ив «диалоге куль-тур» как средстве межкультурного общения (Сафонова, 1996). Результатом же знакомства с культурой страны изучаемого языка и овладения способами межкультурного общения является фор-мируемая у учащихся социокультурная компетенция как состав-ная часть коммуникативной компетенции.

Социокультурная компетенция обеспечивает возможность не только участвовать в межкультурной коммуникации, но и поль-зоваться языком на уровне его носителя, т.е. стать языковой лич-ностью, умеющей организовать свое речевое поведение в соот-ветствии не только с нормами изучаемого языка, но и с культурой его носителей.

4. Компетенция как результат обучения

При характеристике достигаемого в результате обучения уровня владения языком в методике широко используется термин компетенция, введенный в научный- обиход американским языковедом Н. Хомским (р. 1928) для обозначения присущей че-ловеку способности к выполнению как деятельности (от лат. competentis - способный). Первоначально термин обозначав способность, необходимую для выполнения определенной, преимущественно языковой деятельности на родном языке. Компетентный говорящий (слушающий), по Н. Хомскому, должен образовывать (понимать) неограниченное число предложений по моделям,-а также иметь суждение о высказывании, т.е. усматри-вать формальное сходство (различие) в двух языках.

Примени-тельно к обучению иностранным языкам это понятие получило детальную разработку в рамках исследований, проводимых Со-ветом Европы для установления уровня владения иностранным языком (Страсбург, 1996), и определяется как способность к вы-полнению какой-либо деятельности на основе приобретенных в ходе обучения знаний, навыков, умений, опыта работы. Комму-никативная компетенция в ее современной интерпретации вклю-чает в свой состав следующие виды компетенций: лингвистиче-скую, социолингвистическую (речевую), дискурсивную, страте-гическую, социальную, социокультурную, предметную, профес-сиональную.

Впоследствии были также разработаны требования к каждому виду компетенции и составлена «Шкала уровней владения язы-ком» (см. гл. 4).

В литературе последних лет предпринимались попытки раз-вести два понятия: компетенция и компетентность (напр., Су-рыгин, 2000). Последний термин все чаще встречается в литера-туре в виде таких словосочетаний, как общеобразовательная компетентность (Зимняя, 1999), профессиональная компетент-ность (Гершунский, 1998) и др. При этом если под компетентно-стью понимается способность к выполнению какой-либо дея-тельности (в том числе и речевой), то компетенция - это содер-жательный компонент такой способности в виде знаний, навы-ков, умений, приобретаемых в ходе обучения.

Таким образом, компетенция - это круг вопросов, в которых кто-либо хорошо осведомлен, обладает познанием, опытом. Компетентность же - это свойство личности базирующееся на компетенции.

Охарактеризуем содержание различных видов компетенции, формируемых на занятиях по языку и являющихся конечной целью обучения языку и овладения языком.

Коммуникативная компетенция - способность сред-ствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы деятельности. В ее основе лежит Комплекс умений, позволяющих участвовать в речевом общении в его продуктив-ных и рецептивных видах. Базируется же коммуникативная ком-петенция на ряде других компетенций.

Лингвистическая (языковая) компетенция — это вла-дение знаниями о системе языка, о правилах функционирования единиц языка в речи и способность с помощью этой системы по нимать чужие мысли и выражать собственные суждения в устной и письменной форме.

Речевая компетенция означает знание способов форми-рования и формулирования мыслей с помощью языка, обеспечи-вающих возможность организовать и осуществить речевое дей-ствие (реализовать коммуникативное намерение), а также спо-собность такими способами пользоваться для понимания мыслей других людей и выражения собственных суждений. Она означает также способность пользоваться языком в речевом акте. Этот вид компетенции некоторые исследователи называют также со-цйолингв и С тической, стремясь этим подчеркнуть присущее обладателю такой компетенции умение выбрать нуж-ные лингвистическую форму и способ выражения в зависимости от условий речевого акта: ситуации, коммуникативных целей и намерения говорящего.

Социокультурная компетенция подразумевает зна-ние учащимися национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка: их обычаев, этикета социальных стереотипов, истории и культуры, а также способов: пользования этими знаниями в процессе общения. Формирование такой компетенции на занятиях по языку проводится в контекст диалога культур с учетом различий в социокультурном воспри-ятии мира и в конечном счёте способствует достижению меж-культурного понимания между людьми и становлению «вторичной языковой личности».

Социальная компетенция проявляется в желании и умении вступать в коммуникацию с другими людьми, в способ-ности ориентироваться в ситуации общения и строить высказы-вание в соответствии с коммуникативным намерением говорящее го и ситуацией. Этот вид компетенции называют также прагматической компетенцией, желая подчеркнуть присущее владеющему языком умение выбрать наиболее эффективный способ выражения мысли в зависимости от условий коммуникативного ак-та и поставленной цели.

Стратегическая (компенсаторная) компетенция - это компетенция, с помощью которой учащийся может вос-полнить пробелы в знании языка, а также речевом и социаль-ном опыте общения в иноязычной среде.

Владение ею дает возможность:

при чтении: а) предвосхитить содержание текста по его на-званию, жанру, оглавлению в книге; б) догадаться о значении не-знакомых слов, опираясь на контекст, тему, ситуацию; в) при об-ращении к словарю выбрать правильное значение искомого сло-ва; г) догадаться о значении незнакомого слова по знакомым элементам его структуры (корню, суффиксу и др.);

при слушании: а) догадаться о значении слова, фразы, опираясь на контекст; б) при межличностном контакте обратиться к партне-ру за помощью (например попросить повторить сказанное);

при говорении; а) упростить фразу, опираясь на известные слова, образцы речи и структуры ее построения; б) внести в свою речь поправки, используя выражения типа «Простите, я, скажу это по-другому» и др.

Дискурсивная компетенция (от фр. discours - речь) означает способность учащегося использовать определенные стратегии для конструирования и интерпретации текста. Понятие дискурс означает связный текст, сверхфразовое единство. Разли-чие же между текстом и дискурсом состоит в следующем. Если под текстом понимается некая абстрактно-формальная конструк-ция, то под дискурсом - тексты, порождаемые в результате об-щения.

Следовательно, дискурс является таким речевым произ-ведением, которое наряду с лингвистическими характеристиками обладает экстралингвистическими параметрами, отражающими ситуацию общения и особенности-участников общения. Дискурь сивная компетентность - это знание особенностей, присущих различным типам дискурсов, а также способность порождать дискурсы в процессе общения. Наиболее употребительные типы дискурсов в учебно-профессиональной сфере общения - доклад, сообщение, обсуждение, расспрос и др.

Предметная компетенция - это способность ориенти-роваться в содержательном плане общения в определенной сфере человеческой деятельности.

Для будущего преподавателя языка исключительно важное значение имеет также профес сиональная компетен-ция, приобретаемая в ходе обучения.

Она обеспечивает способ-ность к успешной профессиональной деятельности и включает:

а) знания из области дидактики , методики, психологии, лингвис-тики и других наук, значимых для профессиональной деятельности педагога;

б) умение организовывать учебную деятельность учащихся и управлять такой деятельностью;

в) умение владеть коммуникативной компетенцией, максимально близкой к уровню носителей языка;

г) личностные качества, обеспечивающие эф-фективность педагогического труда (требовательность, вежли-вость, ответственность и др.).

Если придерживаться разграничения терминов компетенция и компетентность, то. приведенные выше толкования терминов знания, навыки, умения, которые учащиеся должны усвоить, дают представление о содержательной стороне компетенции, а форми-руемая при этом способность к их применению в различных си-туациях общения - о компетентности владеющего языком в рам-ках приобретенной компетенции.

Принцип овладения всеми аспектами ИЯ через общение

Коммуникативный метод впервые выдвинул положение о том, что общению следует обучать только через общение. Процесс обучения иноязычному общению (как в устной, так и в письменной формах) представляет собой модель процесса реального общения по основным параметрам: мотивированность, целенаправленность, информативность, новизна, ситуативность, функциональность, характер взаимодействия общающихся и система речевых средств. Благодаря этому создаются условия обучения, адекватные реальным, что обеспечивает успешное овладение умениями и их использование учащимися в условиях реального общения.

Принцип моделирования содержания аспектов ИЯ

Данная модель является своего рода общей моделью, источником познания для всех учащихся, вместе с тем система обучения должна учитывать познавательные потребности отдельных учащихся, связанные с их индивидуальными интересами, профессиональными намерениями, хобби и т.д. Определенные рамки системы обучения и его конечные задачи требуют в методических целях создания модели содержания развития, то есть определения того целостного, системного минимума, который необходим для решения задач, стоящих перед учебным предметом "ИЯ", а также специальных упражнений.

Принцип управления учебным процессом на базе его квантования и программирования

Любая система обучения предполагает квантование всех компонентов процесса обучения (целей, средств, материала, условий и др.), т.е. расчленение их на определенные части, которые позволяют программировать учебный процесс, а следовательно, управлять им.

Принцип системности в организации учебного процесса

Данный принцип означает, что коммуникативная система обучения строится реверсивным путем: сначала намечается конечная цель, а затем определяются задания, которые могут привести к данному результату. Такой подход обеспечивает обучению системность со всеми присущими ей качествами - целостностью, иерархичностью, целенаправленностью.

Системность обучения строится с учетом закономерностей овладения учащимися каждым из языковых аспектов. Все обучение в организационном плане построено на основе правил цикличности и концентричности. Цикличность проявляется в том, что определенная доза материала усваивается в пределах циклов уроков, каждый из которых включает определенное количество уроков. Цикличность подкрепляется концентрическим подходом, который касается как речевого материала, так и обсуждаемых проблем, и проявляется в пределах каждого года обучения.

Принцип обучения ИЯ на основе ситуаций как системы взаимоотношений

Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, понимаемых как системы взаимоотношений. Ситуация существует как интегративная динамическая система социально-статусных, ролевых, деятельностных и нравственных взаимоотношений субъектов общения. Она является универсальной формой функционирования процесса обучения и служит способом организации речевых средств, способом их презентации, способом мотивации речевой деятельности, главным условием формирования навыков и развития речевых умений, предпосылкой обучения стратегии и тактике общения. Использование всех этих функций ситуации - отличительная черта предлагаемой концепции.

Учебная ситуация как единица обучения моделирует ситуацию как единицу общения. При этом она сохраняет все основные качества общения, воссоздает все многообразие взаимоотношений обучающихся. Таким образом, ситуация выступает не только в роли речевой ситуации, но и в более широком статусе - ситуации учебной деятельности.

Принцип индивидуализации в овладении ИЯ

В процессе обучения обучаемый рассматривается как индивидуальность. А индивидуальность представляет собой совокупность индивидуальных, субъектных и личностных свойств. Каждый учащийся как индивид обладает определенными способностями как общего, так и частного характера. Коммуникативное обучение направлено на выявление их исходного уровня и дальнейшее развитие.

При организации совместной деятельности учащихся планируется развитие качеств личности, необходимых для плодотворного сотрудничества (предупредительность, внимательность, вежливость и т.д.), умений выступать в роли лидера, в роли временного подчиненного, в роли помощника и т.д., умений планировать совместную деятельность, распределять обязанности, совместно оценивать результаты и пр. Успешное выполнение деятельности во многом зависит от умения учеников осуществлять ее наиболее рациональным путем.

Принцип развития речемыслительной активности и самостоятельности учащихся

Он заключается в том, что все задания на всех ступенях обучения представляют собой речемыслительные задачи разного уровня проблемное и сложности. Данная концепция опирается на интеллектуальные потребности учащегося. А это побуждает его к мыслительной активности. Важно заметить, что чем больше самостоятельности проявляет учащийся при решении какой-то задачи, тем более эффективным будет усвоение и последующее выполнение задания. Высшим уровнем самостоятельности является самостоятельное определение цели в какой-либо деятельности. И наконец, самостоятельность связана с контролем. В коммуникативном обучении используется такая стратегия, которая планирует превращение контроля через взаимоконтроль в самоконтроль.

Принцип функциональности в обучении

Данный принцип предполагает прежде всего осознание учащимися функциональной предназначенности всех аспектов языка, т.е. каждый ученик должен понять, что может дать лично ему не только собственно учебный аспект, т.е. практическое владение языком, но и использование всего того, что будет предложено в познавательном и развивающем аспектах.

Этот принцип заключается также в том, что происходит овладение функциями видов речевой деятельности как средством общения, то есть осознаются и усваиваются те функции, которые выполняют в процессе человеческого общения чтение, письмо, говорение, аудирование.

Согласно принципу функциональности, объектом усвоения являются не речевые средства сами по себе, а функции, выполняемые данным и средствами, Отбор и организация материала осуществляется в зависимости от необходимости выражения учащимися тех или иных речевых функций: сомнение, похвала, подтверждение мысли, отказ и т.п.

Принцип новизны

Коммуникативное обучение строится таким образом, что все его содержание и организация пронизаны новизной. Новизна предписывает использование текстов и упражнений, содержащих для учащегося нечто новое, отказ от многократного чтения одного и того же материала. Таким образом, новизна обеспечивает отказ от произвольного заучивания (высказываний, диалогов, текстов и т.д.), развивает речепроизводство, продуктивность речевых умений и вызывает интерес к учебной, познавательной и любой другой деятельности.

Лекция. Коммуникативно-ориентированный метод обучения – модель процесса обучения.

    Коммуникативно-ориентированный метод обучения (определение).

    Сущность коммуникативно-ориентированного метода обучения.

    Методические приёмы.

    Организация обучения.

Коммуникативно-ориентированный метод представляет собой модель процесса общения, готовит школьников к практическому общению на ин. яз., делает главным усвоение определённого содержания общения, а вспомогательным – усвоение изолированных речевых структур.

Сущность данного метода раскрывается в его принципах, основных правилах обучающей деятельности учителя ин. яз. Принципы коммуникативно-ориентированного метода обучения:

    ситуативности;

    коллективного взаимодействия;

    жизненной ориентации;

    соответствия заданий речемыслительной деятельности;

    вовлечения в речемыслительную деятельность;

    личностно ориентированной самостоятельной работы;

    филологизации обучения.

Принципы обучения реализуются в приёмах:

    приём ролевого общения;

    дискуссионное общение;

    формирование ориентировочной способности учащихся;

    обучение речевому взаимодействию;

    систематизация языковых знаний;

    приёмы индивидуализации, углубления и расширения содержательности, повышения интенсивности самостоятельной работы;

    приёмы стимулирования речемыслительной деятельности средствами ТСО;

    стандартизированный контроль.

Вся учебная работа организуется для того, чтобы школьники наиболее полно овладели соответствующим материалом и учебной тематикой, а именно лексико-грамматическим минимумом. В лексический минимум включены слова, отражающие социально-культурные особенности страны изучаемого языка. Для того чтобы речь ученика была естественной включены идиоматические выражения. Аутентичность речи неотделима от аутентичности поведения, знакомства с некоторыми типичными нормами поведения в быту, характеризующими носителей языка. Наряду с традиционным грамматическим материалом, подчёркивающим правильность речи, включены правила речевой адекватности грамматики, так как в разговорной речи не всегда соблюдаются правила согласования времён, а наоборот, широко используются усечённые конструкции, сокращённые реплики.

Тема 14. Обучение в сотрудничестве как современный подход организации обучения.

Лекция. Основная идея технологии обучения в сотрудничестве.

    Три дидактические системы:

а) открытые школы;

б) индивидуальный стиль обучения;

в) обучение в сотрудничестве.

2. Основная идея технологии обучения в сотрудничестве.

3. Основные принципы обучения в сотрудничестве.

4. Варианты обучения в сотрудничестве:

а) обучение в команде;

б) индивидуально-групповая работа;

в) командно-игровая работа;

г) «ажурная пила»;

д) учимся вместе.

5. Роль учителя.

Для массовой школы представляется наиболее интересным опыт обучения в сотрудничестве как общедидактический концептуальный подход. Это технология призвана обеспечить необходимые условия для активизации познавательной и речевой деятельности каждого ученика группы, представляет каждому из них возможность осознать, осмыслить новый языковой материал, получить достаточную практику для формирования необходимых навыков и умений. Учиться вместе легче и интереснее, а значит и эффективнее. При этом важно, что эта эффективность касается не только академических успехов учеников, их интеллектуального и нравственного развития. Помочь другу, вместе решить любые проблемы, разделить радость успеха или горечь неудачи так же естественно, как смеяться, петь, радоваться жизни. Учиться вместе, а не просто что-то выполнять вместе – это составляет суть данного подхода.

Основные принципы обучения в сотрудничестве:

      Группа формируется учителем до урока. С учётом психологической совместимости детей. В группе есть и сильные и слабые ученики, и девочки и мальчики.

      Группе даётся одно задание, распределяются роли между членами группы.

      Оценивается работа не одного ученика, а всей группы (оценка ставится одна на всех).

      Учитель сам выбирает учащегося группы, который должен отчитаться за задание.

Недостаточно сформировать группы и дать задание. Суть состоит в том, чтобы учащийся сам захотел приобретать знания.

Учитель приобретает новую не менее важную роль для учебного процесса: роль организатора самостоятельной учебно-познавательной, коммуникативной, творческой деятельности учащихся. У учителя появляется значительно больше возможности дифференцировать процесс обучения, использовать возможности межличностной коммуникации учеников в процессе их совместной деятельности для совершенствования речевых умений.

Обучение в сотрудничестве способно помочь в формирование таких умений, как самостоятельно добывать дополнительный материал, критически осмысливать полученную информацию, уметь делать выводы, аргументировать их, располагая необходимыми фактами, решать возникающие проблемы. Тем самым подготовить к более сложным видам деятельности с информацией.

Подход

Реализация ведущей, доминирующей идеи обучения на практике в виде определённой стратегии и с помощью того или иного метода обучения.

Термин "подход" может использоваться в литературе как в широком смысле этого слова, так и в узком. Когда мы говорим о подходе в широком смысле этого слова, то подразумеваем три компонента этого понятия:

Лингвистический компонент - как мы отбираем языковые средства для изучения

Дидактический компонент - какие приёмы и технологии мы используем, как организуем освоение учебного материала

Психолингвистические основы обучения -каковы роли учащихся и учителя, каковы их взаимоотношения, как учитываются особенности восприятия языкового материала учащимися

Примеры подходов к изучению англйского языка в широком смысле этого слова:

Гуманистический

Социоконструктивизм

Коммуникативный

Примеры подходов к изучению английского языка в узком смысле этого слова (тогда, когда принимается во внимание только один из компонентов)

структурный (учитывается только лингвистический компонент, то есть во главу угла ставится изучение некой последовательности грамматических структур)



индивидуальный(учитывается только психолингвистический компонент, то есть центральным для этого подхода является учёт индивидуальных интересов, потребностей, способностей, особенностей каждого учащегося)

Метод.

Обобщённая модель обучения, основанная на одном из направлений и опирающаяся на конкретные подходы, типичные для данного направления. Характерно использование определённого учебного материала, набора приёмов и способов взаимодействий учителя и учащихся.

Метод - это единая, логичная и строго разработанная система, которая

Приёмы и средства обучения

Принцип

Принципы – это основные положения, определяющие характер процесса обучения, которые формулируются на основе избранного направления и соответствующих этому направлению подходов.

Принципы могут быть классифицированы по разным основаниям, например по области их применения:

Когнитивные

Эмоционально-психологические

Лингвистические

Также мы обычно называем дидактическими те принципы, которые верны для преподавания всех предметов без исключения, например принципы научности, наглядности, активности, от простого к сложному, и т.д.

Принципы, которые применимы в рамках одного предмета мы называем методическими. Например в преподавании иностранного языка это принципы устного опережения, принцип учёта родного языка, принцип коммуникативного взаимодействия и др.

Коммуникативный метод обучения

В наше время формирования нового технологического уклада и развития международных отношений изучение иностранных языков становится неотъемлемой частью образования и жизни в целом.

Сегодня можно говорить о внедрении новой методики обучения – коммуникативной, которая появилась в 90-е годы и сейчас быстро завоёвывает пальму первенства.

Ведущее направление этого метода – общение. Учащиеся применяют свои языковые способности и умения в ситуациях реального иноязычного общения. Благодаря таким возможностям учащиеся могут свободно выражать свои мысли на иностранном языке, используя соответствующие знания и умения, полученные ранее на уроках.

В качестве основных принципов коммуникативного обучения иностранному языку выделяются также:

1. Деятельностный характер обучения иностранному языку.

Данный принцип выражается в соблюдении равновесия между деятельностью, организованной на непроизвольной и произвольной основе. На уроках условия реального общения моделируются в ролевой игре и проектной деятельности для максимального использования механизмов непроизвольного запоминания. Разные формы работы (индивидуальные, парные, групповые, коллективные) рассматриваются как подготовка к условиям реального общения на иностранном языке.

Деятельностный аспект предполагает развитие субъектности деятельности учащихся, т.е. саморазвитие и совершенствование языковых навыков происходит путем сознательного и активного присвоения нового социального опыта и возрастания значимости процесса и результата обучения. Данный аспект обеспечивает дифференциацию и индивидуализацию образовательного процесса.

2.Коммуникативно-познавательная направленность обучения обеспечивает реализацию основной функции языка - быть средством общения. В данных условиях формируются умения ориентироваться в ситуации общения, адекватно воспринимать речь, правильно строить свое высказывание, а также контролировать и корректировать его в зависимости от речевой ситуации. Кроме того формируются и развиваются навыки чтения и письма как видов речевой деятельности. Изучение языка в коммуникативно-речевых ситуациях, на текстовой основе усиливает мотивацию в изучении языка, повышает осознанность его усвоения и интерес к созданию собственных текстов учащимися.

3. Квалификация преподавателейи их педагогическая грамотность :

Это важный принцип означает, что учитель иностранного языка должен обладать соответствующими психолого-педагогическими компетенциями::

Создавать на уроке преобладающий стиль отношений “учитель-ученик”,

Использовать систему контроля и оценивания образовательных результатов,

Проектировать урок, используя конфигурацию соответствующих методов методов (репродуктивных, игровых, эвристических, проектных, коллективных, информационных и т.д.),

Предоставлять учащимся возможности выбора ,

Создавать комфортность образовательной среды.

Изучение иностранного языка в школе направлено на достижение следующих целей:

1. развитие коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих, а именно:

- речевая компетенция - развитие коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение и письмо);

- языковая компетенция - овладение языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии с темами и ситуациями общения; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения в родном и иностранном языках;

- социокультурная, межкультурная компетенция- приобщение на всех этапах обучения, включая начальный этап, учащихся к культуре, традициям, реалиям стран изучаемого языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся на разных этапах обучения; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения; Формирование и совершенствование социокультурной компетенции в основной и старшей школе направлено на:

Развитие способности ориентироваться в социокультурных аспектах жизнедеятельности людей в странах изучаемого языка;

Формирование навыков и умений искать способы выхода из ситуаций коммуникативного сбоя из-за социокультурных помех при общении;

Формирование поведенческой адаптации к общению в иноязычной среде, понимания необходимости следовать традиционным канонам вежливости в странах изучаемого языка, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества;

Овладение способами представления родной культуры в инокультурной/иноязычной среде;

- компенсаторная компетенция - развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

- учебно-познавательная компетенция - развитие общих и специальных учебных умений, универсальных способов деятельности; ознакомление с доступными способами приемами самостоятельного изучения языков культур, в том числе с использованием новых информационных технологий.

Посредством реализации воспитательного потенциала иностранного языка происходит развитие личности учащихся. Это означает формирование у учащихся потребности изучения иностранных языков и овладения им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации в поликультурном мире в условиях глобализации на основе осознания важности изучения иностранного языка и родного языка как средства общения и познания в современном мире.

Для коммуникативного подхода характерно:

· Language learning is learning to communicate

· Meaning is paramount (not form!)

· Language is created by the individual trial and error

· Communicative competence is the desired goal (ability to use the linguistic system effectively and appropriately)

· Teachers help students in a way that motivates them to work with the language

· Language is taught in context

· Attempts to communicate are encouraged from the very beginning

Альтернативные методы.

1. Dogme подход, который отрицает использование учебников и в котором главным ресурсом обучения становится общение самих обучающихся, вещи, которые они принесли с собой и окружающая обстановка.

2. Lexical approach подход, в рамках которого считается, что лексика является первостепенным аспектом, тогда как грамматика – второстепенна.

3. Total Physical Response метод основывается на том, что существует взаимосвязь между речью исоответствующим действием.

4. Suggestopedia метод построен на использовании музыки для достижений необходимого состояния раслабления и спокойствия для усвоения нового материала и считает, что учитель является центральной фигурой в обучении, основным источником информации.

5. Silent Method метод предполагает использование цветных палочек разной длины для введения нового языкового материала, рассматривает учителя и учащихся как две сотрудничающих стороны и стимулирует обучающихся к экспериментированию и высказыванию гипотез о языковой системе.

Целью обучения иностранным языкам в полной средней школе является достижение учащимися иноязычной коммуникативной компетенции на пороговом уровне (термин Совета Европы), то есть способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общение и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка.

ЦЕЛЬ по новому стандарту - научить детей учиться(через формирование УУД)

В основе Стандарта лежит системно- деятельностный подход, который обеспечивает:

· формирование готовности к саморазвитию и непрерывному образованию;

· проектирование и конструирование социальной среды развития обучающихся в системе образования;

· активную учебно-познавательную деятельность обучающихся;

· построение образовательного процесса с учётом индивидуальных возрастных, психологических и физиологических особенностей обучающихся.

Интегративная цель обучения иностранному языку в начальной школе- формирование элементарной коммуни

Цели в начальной школе

Формирование умения общаться на ИЯ

Приобщение детей к новому социальномуопыту с использованием ИЯ

Развитие речевых, интеллектуальных и познавательных способностей, общеучебных умений, мотивации

Воспитание и разностороннее развитие младшего школьника средствами ИЯ

Овладение иноязычным общением даже в ограниченных пределах – процесс многослойный, многоаспектный, а коммуникативная компетенция, выступающая в качестве искомого результата обучения, - явление сложное, многокомпонентное.

Современный урок должен соответствовать запросам государства, т.е. должен готовить ребенка к жизни в высокотехнологичном конкурентном мире. На уроке должны формироваться навыки самостоятельного и критического мышления, творческое мышление, а также умения работать с информацией, учиться и работать в коллективе. Современный урок должен отвечать качественным характеристикам современного образования. Основным результатом обучения становится освоение обобщенных способов действий (компетенций) и достижение новых уровней развития личности учащихся(компетентностей). В российской педагогике вводится понятие метапредметные и личностные результаты, которые наравне с предметными должны стать ориентиром освоения школьной программы. Подметапредметными результатами понимаются освоенные обучающимися на базе одного, нескольких или всех учебных предметов способы деятельности, применимые как в рамках образовательного процесса, так и при решении проблем в реальных жизненных ситуациях.

Подличностными результатами понимается сформировавшаяся
в образовательном процессе система ценностных отношений обучающихся к себе, к другим участникам образовательного процесса, к самому образовательному процессу и к его результатам.

mob_info